Apprendre ….

Exemple de phrase avec las

By on déc 21, 2018 in Non classé | 0 comments

Español: lo que esto significa para nosotros no está claro. Il décide qu`il est temps de s`immerger pleinement dans la langue, alors il se rend à Madrid. Nadie ha comprado manzanas. Lorsque vous commencez à apprendre une nouvelle langue, vous voulez commencer à parler tout de suite, mais vous vous sentez qu`il ya toujours quelque chose qui vous retient, ce qui rend impossible pour vous de donner un sens lorsque vous essayez de dire quelque chose. Anglais: ce que cela signifie pour nous n`est pas clair. Littéralement: « livres que j`ai lus. Español: ¿A usted le gusta El Vestido? L`anglais a beaucoup de contractions (formes courtes d`un mot ou d`un groupe de mots fait en laissant un son ou une lettre), comme ne peut pas, nous allons, vous, ils sont, et vous avez. Toujours correct en espagnol! Mais, « Lo de Ayer » est plus large et plus commun. Español: ¿tienes mi cartera? Pas de María Lee. Après le substantif, cela signifie pauvre, sans argent: El Niño Pobre (le pauvre, l`enfant de sans argent).

Consultez ces exemples de phrases correctes et incorrectes. Que quelque chose pourrait très bien être la structure de la sentence, nous devons donc apprendre tôt. Dans cet exemple, les deux «that» et que sont parfaitement bien parce que la deuxième clause de la phrase a un objet. Notez qu`une traduction plus naturelle du dernier exemple à l`anglais pourrait être « la chose qui s`est passé hier… », que vous voudrez peut-être traduire en espagnol comme « Lo que pasó Ayer ». Le garçon marche lentement. Réécrivez chaque phrase en utilisant le pronom d`objet direct correct. Est-ce que María lisait des livres? Dans les points suivants, vous apprendrez à maîtriser l`ordre des mots non seulement dans les phrases déclaratives, mais aussi dans les questions et dans la négation. Vous pouvez taper sur n`importe quel mot pour le Rechercher instantanément.

Les questions indirectes fonctionnent de façon très similaire en anglais et en espagnol. Vous pouvez créer un adverbe de la plupart des adjectifs espagnols. Et, puisque nous ne pouvons pas faire quelque chose de similaire en anglais, il rend cette utilisation de Lo difficile à traduire, à comprendre et à expliquer. Comme vous pouvez le voir, la phrase espagnole est encore grammaticalement correcte, mais la traduction littérale en anglais est devenu un peu bizarre, pour dire le moins. Lorsqu`il est utilisé avant le nom, il change de Gran, et cela signifie grand: un Gran Libro (un grand livre). Vous pouvez aussi penser à «Lo Bueno» comme «ce qui est bon». Cuánto cuestan Las manzanas? Avant le nom, il signifie ancien ou ancien: un Antiguo alumno (un ancien élève). D`autres sites utilisent le contenu scripté. Mais, j`espère que quelques autres exemples aideront à solidifier le concept. Vous aurez le début d`une phrase, et à l`intérieur vous trouverez la question indirecte incorporée. Michael étudie l`espagnol par lui-même et même si c`est sa deuxième année, il lutte toujours avec la grammaire.

En espagnol, vous pouvez utiliser Lo pour faire exactement la même chose. La seule chose que vous devez garder à l`esprit est de savoir si vous posez une question oui/non ou si vous exprimez l`incrédulité. Avant le nom il signifie « le même »: El mismo Libro (le même livre). Miró a Los Vecinos que uniformes llegado tarde a la reunión amargamente. Dans cet exemple, vous n`êtes pas catégoriser un nom espagnol, vous créez une nouvelle idée ou un nom « le meilleur » (Lo mejor) et reliant`Ella`à cette nouvelle idée.